Tuesday, March 13, 2012

NGHI ÁN LỊCH SỬ

Nguyễn Ngọc Quỳ
http://vietcongonline.files.wordpress.com/2011/02/1aa109.jpg?w=300&h=276
 Kính thưa quý vị,
Kính thưa quý thân hữu, quý chiến hữu cùng quý Niên trưởng,

Gần đây, trên các Diễn Đàn, thấy phổ biến rộng một tài liệu video của INA (Viện Quốc Gia Pháp tồn trữ tài liệu Âm thanh và Hình ảnh) : Hồ Chí Minh trả lời phỏng vấn bằng tiếng Pháp, tháng 6, 1964. Rất nhiều người Việt ở Pháp được nghe nói đến Nguyễn Ái Quốc là tác giả cuốn « Le procès de la colonisation française «  (Bản Án chế độ thực dân Pháp) xuất bản năm 1925 (1926, theo bản lưu trữ ở Đại Thư Viện Quốc Gia, Paris). 
Trong Hồi ký Trần Dân Tiên do Hồ Chí Minh viết để tự bốc thơm, tác giả ghi : « Ông Nguyễn chỉ viết một quyển sách duy nhất là quyển « Bản án chế độ thực dân Pháp » ; quyển này gồm những tài liệu chống thực dân Pháp, trích trong những sách của người Pháp viết để ở thư viện quốc gia «   (trang 37). Thuỵ Khuê đã sưu khảo văn bản cùng nội dung và kết luận chắc nịch là Hồ Chí Minh chưa đọc quyển « Bản Án chế độ thực dân Pháp ». Nói gì đến là tác giả ? 

Không mấy khi có dịp nghe Hồ Chủ tịch mến yêu trả lời bằng tiếng Pháp, ta cũng nên nghe qua để thưởng thức trình độ siêu-Việt của Người.
Thật là thất vọng ! Vì những lỗi Pháp ngữ vô số, những lỗi văn phạm sơ đẳng. Làm sao với khả năng chừng đó mà có thể viết được cuốn Le procès de la colonisation française ??
Thêm một huyền thoại tan vỡ. Ô hô !
Than ôi cho Đảng. Than ôi cho những người trong nước còn chưa biết là đã bị bịp.
Than ôi, cho những ai còn tôn thờ sùng bái Hồ Chí minh, bởi thực tế HỒ CHÍ MINH chỉ là một tên đại bịp không hơn không kém!

(Bút Vàng chú thích những chỗ sai bằng cách tô màu đỏ và màu tím) 
HCM, Nguyên văn phỏng vấn và trả lời bằng tiếng Pháp 
Est-ce que vous pensez, Monsieur le Président, qu’il y a une solution militaire à la guerre du Sud Viêt Nam ? 
Non, parce que ah, vous savez bien que le peuple Viêt Nam, c’est un Un,(un un là cái gì ? Đâu có ai nói tiếng Pháp như thế ?) et le pays du Viêt Nam, c’est Un. Les Américains veulent faire une guerre d’agression, comme qu’ils disent, (thừa chữ que) une guerre non déclarée. Comme vous savez aussi, vous avez pu lire dans la presse mondiale, que plus la guerre prolonge, (phải là "la guerre se prolonge" thì mới đúng) plus les Américains et leurs valets,  n' est ce pas, comment dire ça,  (se tournant vers quelqu’un à côté), sa lầy… s’enliser… et plus, ils supportent des échecs comme vous savez là récemment.
Par conséquent, la guerre ne peut pas durer éternellement, et je suis très heureux que les politiciens haut placés français ont reconnu cela (aient reconnu mới đúng văn phạm). 
Vous pensez que le général de Gaulle pourrait en quelque sorte, à un certain moment, arbitrer le conflit ? 
Arbitrer ! Qu’est-ce que vous comprenez par le mot arbitrer ? Nous ne sommes pas des équipes de foot ball. Rire et ricanement. 
Au-delà des Accords de Genève si je ne me trompe, une idée du général de Gaulle est la neutralisation de tout le Sud-Est Asiatique. Est-ce c’est une idée qui vous paraît intéressante ? 
Comme j’ai déjà dit quelquefois, c’est une idée intéressante, mais ça dépend la volonté (depend de la volonté mới đúng) de ces peuples, et… la manière comment on procède.(bồi, dịch nguyên văn tiếng Việt) . à la réaliser.
C’est une grande question. n’est-ce pas ?. et je ne peux pas dire que je suis d’accord, n’est-ce pas ?…je ne dis pas que je ne suis pas d’accord, n’est-ce pas ?  Parce que.. vous dites fleurs, fleurs ; il y a beaucoup de sortes de fleurs, il y a des roses, des blanches, des rouges,  etc... des fleurs qui sentent bon, d’autres qui ne sentent pas bon… , mais on dit fleurs, n’est-ce pas ? 
Monsieur le Président, nous avons constaté avec chagrin au cours de notre voyage au Nord Viêt Nam, que l’influence française est devenue à peu près inexistante dans votre pays. Les moins de 25 ans ne comprennent plus du tout le français. Et je me demande si, à votre idée, des rapports peuvent se rétablir tels que la France continue à jouer…  une sorte de rôle culturel ? 
Avec la France surtout, et avec tous les autres pays, nous voulons avoir une coopération amicale, culturelle, économique, etc… , mais je suis sûr que vous ne voulez pas avoir (phải xóa bỏ chữ avoir mới đúng), n’est-ce pas,  que la France ait l’influence qu’elle avait avant, … c’est une autre chose … mais coopération culturelle, économique, qu’est ce qu’il y a encore ?, sportive par exemple, etc…etc… nous, nous désirons. 
Si la guerre se cristallise au Sud et se poursuit encore pendant quelques années, pensez-vous que l’avenir économique du Nord Viêt Nam soit viable ?
Je suis sûr que ça (?) non seulement viable (câu thiếu verbe être, phải viết là c'est), mais ça progresse. Parce que vous avez vu vous-même, vous avez constaté vous-même que, ici, nous travaillons beaucoup, notre peuple travaille beaucoup, avec abnégation, n’est-ce pas ?, et avec dévouement, avec enthousiasme.
D’un côté, nous travaillons pour…, comment dirais-je, pour principalement, n’est-ce pas, de nos propres forces, et aussi nous avons l’aide fraternelle des pays socialistes.
Jusqu’ici, nous avons déjà réalisé des progrès, pas tant comme nous le voulons, nous avons réalisé des progrès et dans l’avenir, nous progressons nous-mêmes. 
Vous mentionnez là l’aide des pays socialistes. Est-ce que cette aide ne s’est pas trouvée légèrement compromise à la suite du conflit idéologique entre la Russie et la Chine ? 
Non,…… parce que ces questions, n’est-ce pas, n’est pas différence idéologique (ces questions là số nhiều, phải dùng ne sont pas mới đúng) entre nos différents partis-frères, c’est nos affaires intérieures ; ça passera, et l’union…l’unité, ça se fera. Mais l’aide fraternelle continue, continuera, c’est très précieuse pour nous. 
Certains ont l’impression chez nous, Monsieur le Président, que le Nord Viêt Nam se trouve actuellement assez isolé, asphyxié même, et, politiquement , il ne pourra difficilement éviter de devenir une sorte de satellite de la Chine. Qu’est-ce que vous répondez à ça ? 
JAMAIS !!  (Comme un cri)


Nguyễn Ngọc Quỳ



QUÊ HƯƠNG ƠI BIẾT BAO GIỜ MỚI HẾT...


Lê Dủ Chân (Danlambao)

 
Kính thưa quý vị,
Kính thưa quý thân hữu, quý chiến hữu cùng quý Niên trưởng,

Nhân ngày 13 tháng 3, sinh nhật của Em Đỗ Thị Minh Hạnh. Xin gởi đến Thanh Nghiên, Minh Hạnh, Minh Hằng và tất cả những Anh Thư nước Việt đã đang và sẽ đi vào lao tù cộng sản chỉ vì một tội duy nhất là yêu quê hương, yêu tổ quốc Việt Nam tự do dân chủ và toàn vẹn lãnh thổ.

Vì có những người giống như em
Xả thân gìn giữ núi sông này
Quê hương mới có ngày tươi sáng
Dân tộc mới còn đến hôm nay

Ngày ấy quê hương của chúng mình
Là con đường nhỏ nắng lung linh
Là hàm răng trắng trong như ngọc
Là gót chân son bước gập ghình

Nhớ nhớ thương thương những con đường
Em qua áo mộng nắng còn vương
Tình như tia nắng bình minh ấy
Biết đến bao giờ hết nhớ thương

Những tưởng thời gian êm trôi mãi
Đâu biết mùa xuân đã hết hồng
Giông tố giăng ngang trời tuổi trẻ
Tình người vội vã bước sang sông

Từ đó quê hương hận chất chồng
Máu và nước mắt chảy thành sông
Cô đơn đi giữa trời giông bảo
Áo em thôi trắng má thôi hồng

Thương biết bao nhiêu những cánh hồng
Dốc lòng chia sớt hận non sông
Kê vai gánh lấy sầu non nước 
Thân gầy gót nhỏ trước gai chông

Bốn bức tường cao cài song sắt
Ngăn dòng nước mắt khóc quê hương
Ai biết bên trong tường đá ấy
Ngàn năm non nước vẫn còn vương

Dẫu có vùi thân chốn ngục hình
Nụ cười năm ấy vẫn tươi xinh 
Vẫn còn như thuở trăng mười tám
Vẫn đẹp như mơ một bóng hình

Quê hương ơi biết bao giờ mới hết
Người yêu người đang phải chịu xa nhau
Quê hương ơi biết bao giờ mới thấy
Người với người thôi giết hại lẫn nhau



No comments:

Post a Comment